辟邪说难壬人不为拒谏翻译是什么(辟邪说难壬人不为拒谏翻译)

关于辟邪说,难壬人,不为拒谏翻译是什么很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于辟邪说,难壬人,不为拒谏翻译的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

本文目录

辟邪说难壬人不为拒谏什么意思答司马谏书翻译及原文辟邪说,难壬人,不为拒谏翻译是什么

抨击不正确的言论,驳斥巧言献媚的坏人。

盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

读书人所争辩的问题中,特别注重名称与实际是否相符。名称与实际的关系明确了,对天下的真理就有了正确的认识了。现在您《了解更多十二星座时间 资讯请关注:wwW.zHaNxingGu.COM。】所用来教诲我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽谤我。我却认为,接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、决定,交给主管官署去执行,不算是“侵官”、发扬前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事”;替国家整理财政,这不算是“征利”;排除不正确的言论,批驳巧言谄媚的坏人,这不算“拒谏”;至于怨恨诽谤的很多,那是本来早就该料到会这样的。

答司马谏书译文如下:

读书人所争辩的,尤其在于名气是否符合(实际),名气符合实际后,天下之间的道理就清晰了。如今您来指教我的,是认为我的做法侵犯了官吏们的职权,惹是生非制造事端,聚敛钱财与民争利,拒不接受意见,因此招致天下人的怨恨和指责。我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。至于那么多的怨恨和诽谤,那本来预料到它会这样的。

答司马谏书原文如下:

盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。(节选)

驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。

出自:《答司马谏议书》王安石〔宋代〕

原句:某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

翻译:我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。至于那么多的怨恨和诽谤,那本来预料到它会这样的。

作品出处简介与赏析

全文立论的论点是针对司马光认为新法“侵官、生事、征利、拒谏、致怨”的指责,指出儒者所争,尤在于名实。名实已明,而天下之理得矣。从而说明变法是正确的。司马光的攻击名实不符,全是谬论。

文章逐条驳斥司马光的谬论,揭露出他们保守、腐朽的本质,表示出作者坚持改革,绝不为流言俗语所动的决心。

关于辟邪说,难壬人,不为拒谏翻译是什么的内容到此结束,希望对大家有所帮助。