寓意美好的古诗整首加翻译(寓意美好的诗词用来取名字的)
《登高》 风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回。 无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。 山水悠悠美不够, 登高一望心自豪。 行到水穷处坐看, 闲云潭影日悠悠。 Translation: In the lofty heights, where the wind blows strong and the sky is high, The apes howl in lament, the clear water reflects the white sand, and the birds fly back and forth. The endless fallen leaves rustle down, The never-ending Yangtze River rolls along. The beauty of the mountains and the water is never enough, As I climb higher and higher, my heart is filled with pride. When I reach the end of the water, I sit and watch, The leisurely clouds and pond reflections in the endless day. Inspired by the renowned Tang dynasty poet Wang Wei, the poem "登高" embodies a breathtaking view from the mountaintop. With vivid imagery and descriptive language,the poem depicts the natural surroundings in a vibrant way, bringing to life the sound of the wind howling through the trees and the scent of fallen leaves. Meanwhile, the beauty of the reflection of the white sand against the clear water and the birds soaring in the sky adds to an already stunning landscape. The poem's true meaning lies in the simple act of climbing higher and higher. As we look out over the stunning scenery, our hearts are filled with joy and pride. Even though the beauty of the mountain and water may seem endless, our appreciation of it only grows deeper, which is why the poet ends the poem with a moment of quiet reflection. We sit by the dwindling water, watching the leisurely clouds pass by, and the reflections of the sky in the endless day. In contrast to the hustle and bustle of city life, the poem encourages us to go outside and enjoy the simple pleasures of nature. Climbing up a mountain may seem like an arduous endeavor, but once we reach the top, the beauty unfolds before us in a way that fills our heart with joy and peace. And in these quiet moments, we are reminded of the beauty and importance of nature, and how we can learn to appreciate it more.